Queridos irmãos e irmãs,
Sozinha, fragilizada e triste com a partida de tantos entes queridos, sobrinho, irmã... Indisposição de fazer qualquer coisa... De repente, me lembro sua vocação para a poesia. E que força toma a palavra ao ser recriada poeticamente. Mas, como ajudá-la a retomar veia de poetiza? Quem sabe, se, juntos refizéssemos uma versão mais atualizada dos salmos bíblicos? E ela me responde: Teria de ser em uma linguagem não patriarcal. Nem Deus Senhor patriarca, nem o orante homem masculino... E teríamos de usar linguagem inclusiva e com a sensibilidade de hoje. Seria possível? Vamos tentar....
Não pensamos em fazer todos os salmos, mas aqueles dos quais gostamos mais e que partilharemos com quem quiser ler e meditar os salmos em linguagem e cultura mais atual.
Somente hoje, refizemos a tradução de três salmos. Depois de comparar várias versões e lembrar o original, dar o salto para hoje...
Trabalhamos o salmo 1, o salmo 4 e o salmo 8. Saboreiem, por exemplo, conosco a releitura do salmo 8:
Teu nome é presença amiga que ressoa por toda a terra.
Até o mais alto firmamento teu esplendor bem descreve.
Na candura das crianças, tua força se revela,
pois, diante delas, o próprio inimigo se desarma.
Quando olho o universo e diante do céu estrelado me extasio,
a me lembrar de ti, eu me pergunto:
Que imenso valor tem o ser humano
para com tanto carinho dele cuidares?
Como imagem tua, no universo o colocaste,
cheio de honra e dignidade o criaste,
sobre animais do campo, pássaros do céu e peixes do mar,
e sobre toda a tua criação,
para cuidar zelosamente, o confirmaste.
Teu nome é presença amiga,
que ressoa por toda a terra.